Here’s a partial list of translations of Luke 2:14:
King James Bible: “…and on earth peace, good will toward men.”
Contemporary English version: “…Peace on earth to everyone who pleases God.”
Holman Christian Standard Bible: “…and peace on earth to people He favors.”
New Heart English Bible: “…and on earth peace, good will toward humanity.”
There might at least 30 versions out there. The translation doesn’t seem to be a big thing unless you consider the ramifications of your choice. If you chose “good will toward men” or “good will toward humanity,” does that mean you are against war, capital punishment, and any form of revenge? If you chose “peace to men of good will,” are you inclined to say, “Damn the bastards; kill them all. They deserve it for harming the innocent in that attack.”
Peace to men of good will or peace and good will toward men? Sometimes one; at other times, the other?